A call for “false friends”!

“False friends” are words (from two or more different languages) that look or sound similar or the same, but have different meanings. To avoid misunderstanding of embarrassment in language learning, we call for contributors on our blog to find at least 250 false friends! We would like to create an online Interlingual dictionary of false friends for the benefit of all language learners, translators, interpreters, tutors. We aim to reach our target by the 26th September 2008, European Day of Languages. Drop your “false friends” here!
We have posted our project on the European Year of Intercultural dialogue website, www.interculturaldialogue2008.eu
Stefania

One Response to “A call for “false friends”!”

  1. stefi says:

    My favourite…

    ENGLISH/ITALIAN
    ENGLISH: to be annoyed means “to be irritated”
    ITALIAN: essere annoiato means “to be bored”
    Example:
    ENGLISH: “I am annoyed! Stop doing this”
    ITALIAN (false friend): “sono annoiata, smettila!”
    Misunderstanding! Why should he stop because she is getting bored?
    ITALIAN (good friend): “mi dai fastidio, smettila!”
    FRENCH: “s’ennoyer à mourir” means “to be bored to death”

Leave a Reply