<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.2.1" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments for Williams Language Solutions</title>
	<link>http://s163876706.websitehome.co.uk</link>
	<description>The Blog</description>
	<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 02:51:24 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.2.1</generator>

	<item>
		<title>Comment on LEARNING ITALIAN ON HOLIDAY: THE FIRST ITALIAN LANGUAGE AND CULTURE CENTRE—JUST A FEW MINUTES AWAY FROM “CINQUE TERRE”! by Graziella</title>
		<link>http://s163876706.websitehome.co.uk/2009/05/11/learning-italian-on-holiday-the-first-italian-language-and-culture-centre%e2%80%94just-a-few-minutes-away-from-%e2%80%9ccinque-terre%e2%80%9d/#comment-5025</link>
		<author>Graziella</author>
		<pubDate>Sat, 16 May 2009 10:23:57 +0000</pubDate>
		<guid>http://s163876706.websitehome.co.uk/2009/05/11/learning-italian-on-holiday-the-first-italian-language-and-culture-centre%e2%80%94just-a-few-minutes-away-from-%e2%80%9ccinque-terre%e2%80%9d/#comment-5025</guid>
		<description>Ciao! 
I'm Graziella Molinari, one of the mother tongue teachers of the new school in Framura, a place rises sheer from the beach, waiting for everybody loves the Italian language. And not only. After the daily morning language course, you'll plunge into the magical world of macramé, the ancient way to create bags, belts and linen towel using knots, brought from the crusaders in the Middle Age direct from the East; or discover how to cook the delicious "focaccia" in an authentic bakery of Liguria. You'll relax on the beach, or in our Italian cinema; you'll explore the sea, canoeing and schnorkeling; you'll take long daily walks, surrounded by the lush mediterranean vegetation, or observe nightly the starry sommer sky with the telescope. You'll be everything, except be bored! 
A web site is coming soon for more informations. 

I really hope you'll join us in Framura!

Graziella</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ciao!<br />
I&#8217;m Graziella Molinari, one of the mother tongue teachers of the new school in Framura, a place rises sheer from the beach, waiting for everybody loves the Italian language. And not only. After the daily morning language course, you&#8217;ll plunge into the magical world of macramé, the ancient way to create bags, belts and linen towel using knots, brought from the crusaders in the Middle Age direct from the East; or discover how to cook the delicious &#8220;focaccia&#8221; in an authentic bakery of Liguria. You&#8217;ll relax on the beach, or in our Italian cinema; you&#8217;ll explore the sea, canoeing and schnorkeling; you&#8217;ll take long daily walks, surrounded by the lush mediterranean vegetation, or observe nightly the starry sommer sky with the telescope. You&#8217;ll be everything, except be bored!<br />
A web site is coming soon for more informations. </p>
<p>I really hope you&#8217;ll join us in Framura!</p>
<p>Graziella</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on About the European Standard for Translation Services by stefi</title>
		<link>http://s163876706.websitehome.co.uk/2009/01/13/about-the-european-standard-for-translation-services/#comment-2794</link>
		<author>stefi</author>
		<pubDate>Thu, 19 Mar 2009 09:38:46 +0000</pubDate>
		<guid>http://s163876706.websitehome.co.uk/2009/01/13/about-the-european-standard-for-translation-services/#comment-2794</guid>
		<description>I agree that translations should be accurate and reliable and the services should be efficient and fast. Should we say "cost-effective" better than "inexpensive"? Translators services are offered by professionals after years of experience, training, qualifications, accreditation. Speaking 2 languages does not make a translator. Translations are professional services, preparation, studies and experience should be taken into account when requiring a service. "cheap" is not always a good sign for "quality". 

What do you think?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I agree that translations should be accurate and reliable and the services should be efficient and fast. Should we say &#8220;cost-effective&#8221; better than &#8220;inexpensive&#8221;? Translators services are offered by professionals after years of experience, training, qualifications, accreditation. Speaking 2 languages does not make a translator. Translations are professional services, preparation, studies and experience should be taken into account when requiring a service. &#8220;cheap&#8221; is not always a good sign for &#8220;quality&#8221;. </p>
<p>What do you think?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on About the European Standard for Translation Services by stefi</title>
		<link>http://s163876706.websitehome.co.uk/2009/01/13/about-the-european-standard-for-translation-services/#comment-2793</link>
		<author>stefi</author>
		<pubDate>Thu, 19 Mar 2009 09:32:55 +0000</pubDate>
		<guid>http://s163876706.websitehome.co.uk/2009/01/13/about-the-european-standard-for-translation-services/#comment-2793</guid>
		<description>Translation should be accurate, fast, efficient, reliable, and inexpensive. These are the qualities that translation companies must possess and one client must seek for.
E-mail : jwhatley88@gmail.com
URL    : http://www.kwintessential.co.uk/translation/website-service.html
Whois  : http://ws.arin.net/cgi-bin/whois.pl?queryinput=125.212.125.101</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Translation should be accurate, fast, efficient, reliable, and inexpensive. These are the qualities that translation companies must possess and one client must seek for.<br />
E-mail : <a href="mailto:jwhatley88@gmail.com">jwhatley88@gmail.com</a><br />
URL    : <a href="http://www.kwintessential.co.uk/translation/website-service.html" rel="nofollow">http://www.kwintessential.co.uk/translation/website-service.html</a><br />
Whois  : <a href="http://ws.arin.net/cgi-bin/whois.pl?queryinput=125.212.125.101" rel="nofollow">http://ws.arin.net/cgi-bin/whois.pl?queryinput=125.212.125.101</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on About the European Standard for Translation Services by Website Translation</title>
		<link>http://s163876706.websitehome.co.uk/2009/01/13/about-the-european-standard-for-translation-services/#comment-2792</link>
		<author>Website Translation</author>
		<pubDate>Thu, 19 Mar 2009 09:27:54 +0000</pubDate>
		<guid>http://s163876706.websitehome.co.uk/2009/01/13/about-the-european-standard-for-translation-services/#comment-2792</guid>
		<description>test</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>test</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Fais pas ci, fais pas ca! by Paul</title>
		<link>http://s163876706.websitehome.co.uk/2008/06/03/fais-pas-ci-fais-pas-ca/#comment-2338</link>
		<author>Paul</author>
		<pubDate>Tue, 24 Feb 2009 19:15:26 +0000</pubDate>
		<guid>http://s163876706.websitehome.co.uk/2008/06/03/fais-pas-ci-fais-pas-ca/#comment-2338</guid>
		<description>I think it is always more effective to go learn a language in the country itself, surrounded by the people and their culture. This is what I did in Russia a few summers in a row. It seems a lot easier to catch on when you discover a little more about the roots and habits of the language you are attempting to learn. This is particularly useful when you want to go on to studying the language at universtity later: grammar for one makes a lot more sense once you have cought a glimpse of the mentality and ways of the country.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I think it is always more effective to go learn a language in the country itself, surrounded by the people and their culture. This is what I did in Russia a few summers in a row. It seems a lot easier to catch on when you discover a little more about the roots and habits of the language you are attempting to learn. This is particularly useful when you want to go on to studying the language at universtity later: grammar for one makes a lot more sense once you have cought a glimpse of the mentality and ways of the country.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on North East Digital Awards 2007&#8230;we got it! by phil</title>
		<link>http://s163876706.websitehome.co.uk/2008/05/16/north-east-digital-awards-2007we-got-it/#comment-1672</link>
		<author>phil</author>
		<pubDate>Sat, 20 Dec 2008 18:40:36 +0000</pubDate>
		<guid>http://s163876706.websitehome.co.uk/2008/05/16/north-east-digital-awards-2007we-got-it/#comment-1672</guid>
		<description>yes well done guys. Pleased to see tradebox in there they deserve some credit.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>yes well done guys. Pleased to see tradebox in there they deserve some credit.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on WLS lands in Poland by Gabi</title>
		<link>http://s163876706.websitehome.co.uk/2008/09/15/wls-lands-in-poland/#comment-867</link>
		<author>Gabi</author>
		<pubDate>Sun, 05 Oct 2008 18:31:13 +0000</pubDate>
		<guid>http://s163876706.websitehome.co.uk/2008/09/15/wls-lands-in-poland/#comment-867</guid>
		<description>I have never thought about learning Esperanto, but now I hesitate. If only I had more time... The video is very interesting. I will look for some information about this language for sure.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I have never thought about learning Esperanto, but now I hesitate. If only I had more time&#8230; The video is very interesting. I will look for some information about this language for sure.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on WLS lands in Poland by stefi</title>
		<link>http://s163876706.websitehome.co.uk/2008/09/15/wls-lands-in-poland/#comment-800</link>
		<author>stefi</author>
		<pubDate>Wed, 17 Sep 2008 20:54:39 +0000</pubDate>
		<guid>http://s163876706.websitehome.co.uk/2008/09/15/wls-lands-in-poland/#comment-800</guid>
		<description>I loved the video, and I learnt so much about esperanto! I found it easy to understand as the language seems quite close to Italian and Latin Thank for this. There is a language called Esperanto (the doctor who hopes), is there an Esperanto culture? I leave you the question! 

On the internet, I found some info on Esperanto, I share them with our readers (and we can see the link with Poland, as well!).

Thanks for your comments, who knows, our site may be well translated into Esperanto, too? 

Esperanto was invented in 1887 by a gifted humanitarian intellectual, Ludovic Lazar Zamenhof, who had quite an international pedigree himself -- he was a Jew of German origin living in what is now Poland, then Czarist Russia, and bordering on Lithuania, steeped in the Lithuanian Jewish tradition. 
In his hometown of Bialystok, four "native" languages -- Polish, Russian, German and Yiddish -- competed for local dominance, exacerbating the already sharp tensions between the ethnic groups. Thus Bialystok was a perfect microcosm of the world Zamenhof wanted to help heal.

Zamenhof was inspired to create an easy, logical second language which all could learn and use profitably. When he was 27, his project was ready to be unveiled to the world. The new language grew by leaps and bounds, and by the turn of the century already had an international following. By 1905 the movement was ready for its first international congress -- which has become an annual event.

Despite the setbacks of two world wars and the obstacles of nationalism and skepticism, Esperanto continues to advance. In 1987, the largest gathering of Esperantists in history gathered in Warsaw to celebrate the language's centennial. Today millions worldwide speak and enjoy this ingenious language.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I loved the video, and I learnt so much about esperanto! I found it easy to understand as the language seems quite close to Italian and Latin Thank for this. There is a language called Esperanto (the doctor who hopes), is there an Esperanto culture? I leave you the question! </p>
<p>On the internet, I found some info on Esperanto, I share them with our readers (and we can see the link with Poland, as well!).</p>
<p>Thanks for your comments, who knows, our site may be well translated into Esperanto, too? </p>
<p>Esperanto was invented in 1887 by a gifted humanitarian intellectual, Ludovic Lazar Zamenhof, who had quite an international pedigree himself &#8212; he was a Jew of German origin living in what is now Poland, then Czarist Russia, and bordering on Lithuania, steeped in the Lithuanian Jewish tradition.<br />
In his hometown of Bialystok, four &#8220;native&#8221; languages &#8212; Polish, Russian, German and Yiddish &#8212; competed for local dominance, exacerbating the already sharp tensions between the ethnic groups. Thus Bialystok was a perfect microcosm of the world Zamenhof wanted to help heal.</p>
<p>Zamenhof was inspired to create an easy, logical second language which all could learn and use profitably. When he was 27, his project was ready to be unveiled to the world. The new language grew by leaps and bounds, and by the turn of the century already had an international following. By 1905 the movement was ready for its first international congress &#8212; which has become an annual event.</p>
<p>Despite the setbacks of two world wars and the obstacles of nationalism and skepticism, Esperanto continues to advance. In 1987, the largest gathering of Esperantists in history gathered in Warsaw to celebrate the language&#8217;s centennial. Today millions worldwide speak and enjoy this ingenious language.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on WLS lands in Poland by Brian Barker</title>
		<link>http://s163876706.websitehome.co.uk/2008/09/15/wls-lands-in-poland/#comment-799</link>
		<author>Brian Barker</author>
		<pubDate>Wed, 17 Sep 2008 19:04:34 +0000</pubDate>
		<guid>http://s163876706.websitehome.co.uk/2008/09/15/wls-lands-in-poland/#comment-799</guid>
		<description>I agree about the need to learn another language. You might lke to see this, also?

http://video.google.com/videoplay?docid=-8837438938991452670</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I agree about the need to learn another language. You might lke to see this, also?</p>
<p><a href="http://video.google.com/videoplay?docid=-8837438938991452670" rel="nofollow">http://video.google.com/videoplay?docid=-8837438938991452670</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on WLS lands in Poland by Gabi</title>
		<link>http://s163876706.websitehome.co.uk/2008/09/15/wls-lands-in-poland/#comment-791</link>
		<author>Gabi</author>
		<pubDate>Mon, 15 Sep 2008 18:22:46 +0000</pubDate>
		<guid>http://s163876706.websitehome.co.uk/2008/09/15/wls-lands-in-poland/#comment-791</guid>
		<description>It's a pleasure to meet people with passions and hobbies.
It was nice to 'meet' you Stefania. I hope we will co-operate in future again.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It&#8217;s a pleasure to meet people with passions and hobbies.<br />
It was nice to &#8216;meet&#8217; you Stefania. I hope we will co-operate in future again.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
